ترکیه با ترجمه کتاب به مسأله کشتار ارامنه پاسخ می دهد

ترکیه که تاکنون نتوانسته است به اندازه دیاسپورای ارمنی ها در زمینه اقناع افکار عمومی جهان در زمینه مسأله کشتار ارامنه فعالیت نشان بدهد از این پس تلاشهای خود را در این زمینه افزایش خواهد داد.

بنیاد تاریخ ترک می کوشد با ترجمه کتابهای چاپ شده دراین زمینه به زبانهای عربی، انگلیسی و آلمانی در راستای اقناع افکار عمومی جهان گام بردارد. به گفته یوسف حلاج اوغلو(در اصل خلج اوغلو)، رئیس بنیاد تاریخ ترک، این بنیاد بویژه در راستای تأثیر روی افکار عمومی کشورهای عربی گام خواهد برداشت.خلج اوغلو اضافه کرده است تا کنون لابی ارمنی در کشورهای عربی تلاشهای زیادی را در موضوع تبلیغ کشتار ارامنه انجام داده است و در این زمینه از سوی ترکیه کاستی های زیادی به چشم می خورد و ترکیه باید با ارائه دلایل متقن و منطقی از خود در این زمینه دفاع کند.

به گفته خلج اوغلو، کتابهای "بعد از تبعید، نسل کشی، ادعاهای ارامنه" اثر یوسف حلاج اوغلو، "مرگ بر اثر بیماریهای واگیر" اثر حکمت اوزدمیر و "تهجیر" اثر کمال چیچک به زبانهای انگلیسی، آلمانی و عربی برگردانده خواهند شد. کتابها قبل از آوریل 2008 وارد بازار فروش کشورهای اروپایی و عربی خواهند شد. ترجمه ها توسط نویسندگان خارجی انجام خواهند شد وبنیاد تاریخ ترک بخشی از کتابها را خریداری خواهد کرد و غیر از ان حمایت خاصی از کتابها نخواهد شد.

ترکیه تاکنون بارها اعلام کرده است حاضر به گشودن اسناد آرشیوی خود به روی محققان مختلف در این زمینه می باشد اما تاکنون جوابی دریافت نکرده است. در یکی از سخنرانیهای رئیس بنیاد تاریخ ترک حضور داشتم و اساسا خود ترک ها هم مسأله ای به نام قتل ارامنه را به نوعی قبول دارند اما اینکه این قتلها بخاطر یک نژاد خاص باشد آنرا نفی می کنند و مسأله نژادکشی را قبول ندارند.
آنچه که ترک ها می گویند آنست که مسأله مرگ و میر در هردوسوی طرفین دعوا (ارامنه – ترک ها و کردها) وجود داشته است و در موقعیت جنگی آن زمان و ضعف حکومت عثمانی اساسا جائی برای طرح موضوع نژادکشی باقی نمی گذارند. طرح تبعید ارمنی ها به سوریه و مرگ بر اثر گرسنگی و بیماریهای همه گیر در این تبعید نیز بخش دیگری از مرگ ارمنیها را رقم زده است.

ضمن آنکه ترک ها ارقام ادعایی طرف ارمنی را نیز در این زمینه بسیار اغراق آمیز می دانند. آنها معتقدند در بالاترین حالت 300 هزار ارمنی براثر درگیری های طرفین کرد – ترک – ارمنی، فقر و بیماری کشته شده اند.

به یاد داشته باشیم خود ارمنی ها هم چندین روستای آذری و ترک نشین را در آن دوران و زمانهای بعد به آتش کشیدند و باخاک یکسان کردند که فاجعه خوجالی یکی از این نمونه ها به شمار می رود.

منبع خبر: روزنامه زمان ترکیه 28 ژانویه

2 کامنت:

ناشناس می‌گوید:

مدتي است از شبكه سه سيما سريالي تركيه اي با عنوان "كليد اسرار يا اينجوري كه توي تيتراژ مي نويسه Sir kapisi پخش مي شه....اگه ميشه در مورد اين سريال بنويسيد.

مترجم می‌گوید:

ناشناس عزیز، به درخواست شما در پست پائینی مطلبی در مورد این سریال نوشته و ترجمه کرده ام. امیدوارم که تا حدی به درخواست شما پاسخ داده باشم